國際合作
站內檢索
友情鏈接
當前位置: 首頁>>國際合作>>國內交流>>正文
仲偉合在翻譯教學與研究學術研討會上作主題發言
2013年03月29日  

10月24-25日,“全球化視域下翻譯教學與研究學術研討會”在浙江師范大學召開,來自全國102所高等院校、6家出版社及其他翻譯業界代表共226人與會。本次會議也是中國比較文學學會翻譯研究會的第八次年會,由中國比較文學學會翻譯研究會、中國翻譯協會翻譯理論與教學委員會和浙江師范大學共同主辦。研討會共吸引了來自內地21個省份、港澳臺地區以及新加坡、美國等地220多名譯界學者和從事翻譯教學實踐與研究的高校教師參加。

這既是一次研討翻譯教學、探索中國翻譯學科內涵建設的盛會,也是推動中國譯學向縱深發展的盛會。我校仲偉合副校長、穆雷教授、王斌華副教授、翻譯學博士后羅列副教授、博士生藍紅軍副教授、歐陽東峰和碩士生洪淼等人與會,他們全部作了發言并參加了學術討論,展示了我校翻譯學研究與教學的成果。


仲偉合在翻譯教學與研究學術研討會上作主題發言

澳门威尼斯人804010月24日上午,研討會開幕。會議承辦單位浙江師范大學領導和謝天振教授先后致辭。許鈞、仲偉合、朱志瑜、穆雷、王克非、劉軍、謝天振等分別作了大會主題報告,學者們論及翻譯學科建設的國際國內背景、發展方向、專業翻譯人才培養、MTI課程建設、翻譯能力培養與研究、翻譯與飛散文學等當今翻譯教學與學科建設的重要論題。他們以宏觀、理性和敏銳的觀察與思辨把握了當今時代“全球化”脈搏,確立了翻譯學科“專業化”建設和翻譯教學“職業化”發展的戰略方針,為今后一段時期翻譯教學與研究指明了方向。

會議現場

當日下午,大會分別進行了“譯學理論及筆譯與教學研究”和“口譯及口譯教學與研究”專場報告,王東風、廖七一、趙稀方、卓振英、姚錦清、趙文靜、蔡新樂、張漢良、黃忠廉、費小平、袁莉分別就譯學理論及筆譯教學與研究的相關課題發表了意見和觀點;柴明熲、朱純深、戴惠萍、宋亞菲、劉和平、任文、張威、高彬、許明、黃天源等也進行了口譯教學與研究的專場發言。

10月25日,研討會分7個議題進行了15場專題研討。這7個議題是:1、譯學理論研究,2、專業翻譯教學與研究,3、口譯教學與研究,4、典籍翻譯研究,5、譯介學研究,6、實用文獻翻譯研究,7、文學翻譯研究。150多位與會學者圍繞上述專題分組發言,進行了熱烈的學術交流和討論。

本次會議有規模大、主題豐富、準備充分、富有特色的專題書展,并舉行了青年論壇。大會期間,中國比較文學學會翻譯研究會還舉行了理事會,謝天振會長代表上屆理事會向理事作了工作匯報。經過充分醞釀和民主選舉,選出了新一屆理事會37名理事,其中13名常務理事,會長謝天振,副會長許鈞、柴明熲、廖七一、穆雷、王東風、仲偉合,秘書長由穆雷兼任。隨后,新一屆理事會討論了學會章程的修改方案,以及今后學會的工作計劃。

關閉窗口

中國廣州市白云區白云大道北2號 510420 (北校區) | 澳门威尼斯人8040 510006 (南校區)